Pour inviter

Est-ce que vous êtes libre demain soir ? Máte volno zítra večer?

Qu’est-ce que vous faites dimanche ? Co děláte v neděli?

Je vous invite chez moi. Zvu vás k sobě.

Je vous invite à dîner. Zvu vás na večeři.

Je vous invite au théâtre. Zvu vás do divadla.

Vous voulez venir avec nous? Chcete jít s námi?

Vous voulez venir venir dîner à la maison ? Chcete přijít na večeři?

Vous voulez venir passer chez moi ce soir? Chcete zajít ke mně dnes večer?

Vous venez avec nous? Půjdete s námi?

Vous passez chez moi ce soir? Zajdete dnes večer ke mně?

Tu veux venir au cinéma avec moi? Chceš jít se mnou do kina?

Viens avec moi. Je vais chez Pierre. Pojď se mnou. Jdu k Petrovi.

Passe chez moi ce soir. Je veux te montrer Zajdi ke mně dnes večer. Chci ti

quelque chose. něco ukázat.



Pozor!

jít s někým = venir avec q x přijít k někomu = venir chez q



Vous acceptez

D´accord. Dobře.

Oui, je veux bien. Ano, rád.

Oui, avec plaisir. Ano, s radostí.

Merci. C´est très gentil à vous. Děkuji. Je to od vás milé.

C´est une bonne idée. To je dobrý nápad.

Oui, pourquoi pas ? Ano. Proč ne ?



Vous n´acceptez pas

Merci. C´est gentil, mais je ne suis pas libre. Děkuji. Je to od vás milé, ale nejsem volný.

Je regrette beaucoup, mais ce n´est pas possible. Velice lituji, ale není to možné.

Je suis vraiment désolé, mais je suis déjà pris. Je mi o opravdu líto, ale už něco mám.

Merci, mais ça ne me dit rien. Děkuji, ale nechce se mi.

Oh, non, jamais de la vie. Za nic na světě.

Pas de question. Ani nápad.



Vous hésitez

Oui, peut-être. Ano, možná.

Je ne sais pas encore. Ještě nevím.

Cela dépend. Přijde na to



Vous refusez

C’est dommage, c’est impossible parce que… To je škoda, není to možné...

C’est vraiment très gentil de votre part, mais... Je to od vás moc milé, ale...

Je suis (vraiment) désolé(e)… Opravdu mě to mrzí, ale...

Je ne peux absolument pas… Opravdu nemohu...

Je regrette sincèrement, mais je ne suis pas libre ... Hluboce lituji, ale nemohu...

ça tombe juste le jour où il faut que… Je to právě v den, kdy...

c’ est justement ce soir-là que je dois… Je to právě ten večer, kdy musím...



Invitations à déjeuner ou à dîner

Monsieur et Madame d’Hautecourt

vous prient de leur faire l’honneur

de venir dîner chez eux

le vendredi 5 mars à 20 h.

5, avenue Niel, Paris 17

R.S.V.P.





RSVP = Répondez, s´il vous plaît



Réponse positive et négative :

Monsieur et Madame Irwin

vous remercient de votre invitation

à laquelle ils auront le plaisir

et l’honneur de se rendre.

Monsieur et Madame Pichler

étant malheureusement pris

par des engagements antérieurs,

regrettent de ne pouvoir accepter

votre aimable invitation.

Naposledy změněno: sobota, 7. listopadu 2015, 16.37